The Fan Club

Chanta and I have a fan club of about 10 members. Since the first day they spotted us, these guys have taken to hanging out in the alley beside our apartment, waiting for us to emerge. As soon as we open the door, they rush at us, forming a semi-circle around us. They have one appointed spokesman who yells at us. “What’s your name? Oooooooo. Oh, my God. Marry me. What’s your phone number? Come with me!” Normally, this might be cause for concern. Seeing that none of them are over 10 years old, however, we’re not too worried. I just wonder where they’re learning these phrases. Chanta’s only comment, “Geez. No wonder we’ve had such bad experiences with men here. They start them early…”

What Am I Saying?

I have a couple of Korean friends that I email with. We usually type what we want to communicate in both Korean and English, hoping that one of the phrases will make sense to the recipient. I received this (in English only) from one of my snowboarding buddies:

hi! ^^

hyo joo memory it is not born?

It is joyful from Muju.

I develop a film , but It appears I to be taking the photograph by mistake. sorry~~~@ ^^

New Year’s Day consecutive holiday it sends to be happy.

Consecutive holiday last day the one day when it is happy toy route…

bye~~~¢½

I’m not sure how to respond. And I now suspect that when I write in Korean it probably makes this little sense as well…

Leave a comment